REDTCUE
TCUE
Inicio
Inicio TCUE
Campus Emprendedor
Desafío Universidad-Empresa
Proyectos Interreg
Oferta Científico-Tecnológica
Español
English
Español
TCUE
¿Qué es Tcue?
Características del Sistema Universitario en Castilla y León
Ejes y actuaciones del Plan TCUE 2024-2027
Objetivos del Plan TCUE 2024-2027
Participantes
Histórico
Líneas de Trabajo
Emprendimiento
Patentes y Registros
Proyectos de I+D+i
Agenda
Lista de Eventos
Biblioteca
Normativa
Ecosistema
Publicaciones
Enlaces de Interés
Buscadores
Buscador Patentes y Registros
Buscador Oferta Tecnológica
Buscador Demandas Tecnológicas
Buscador Agenda de Eventos
Buscador General
Contacto
Contacto
Menu
TCUE
¿Qué es Tcue?
Características del Sistema Universitario en Castilla y León
Ejes y actuaciones del Plan TCUE 2024-2027
Objetivos del Plan TCUE 2024-2027
Participantes
Histórico
Líneas de Trabajo
Emprendimiento
Patentes y Registros
Proyectos de I+D+i
Agenda
Lista de Eventos
Biblioteca
Normativa
Ecosistema
Publicaciones
Enlaces de Interés
Buscadores
Buscador Patentes y Registros
Buscador Oferta Tecnológica
Buscador Demandas Tecnológicas
Buscador Agenda de Eventos
Buscador General
Contacto
Contacto
Inicio
Listado Patentes y Registros
Regresar al buscador
Universidad de
Origen:
Título:
Nº referencia de la
solicitud:
Tipo:
Breve
Descripción/Resumen:
León
GENERADOR DE INFORMES TECNICO PROMOCIONALES
LE-45-14
Registro de Propiedad intelectual
Este generador de informes técnicos en lengua inglesa sirve de guía a hablantes nativos de español con un nivel intermedio de inglés que necesiten redactar este tipo de textos en un entorno profesional para su publicación en folletos informativos de empresas especializadas en servicios y productos técnicos. Esta aplicación funciona sobre la información almacenada en una base de datos consistente en un corpus de 40 textos originales en lengua inglesa y otros 40 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir. Además, el generador ofrece una serie de opciones y recomendaciones lingüísticas propias de este tipo de textos y proporciona ejemplos extraídos del corpus. Dichas recomendaciones son oraciones con huecos para rellenar con el contenido relevante que cada usuario necesite incluir para personalizar su texto. Asimismo, el generador facilita una herramienta lexicográfica en forma de glosario b ilingüe que contiene las palabras semitécnicas propias de este tipo textual.
León
ESTRUCTURAS JERARQUICAS PARA LA REDACCION EN LENGUA INGLESA DE DIRECTOR´S REPORT
LE-42-14
Registro de Propiedad intelectual
BBDD para 00/2014/1532
León
GENERADOR DE INFORMES FINANCIEROS DIRECTOR´S REPORT
LE-47-14
Registro de Propiedad intelectual
Este generador de Directors' Reports en lengua inglesa sirve de guía a hablantes nativos de español con un nivel intermedio alto de inglés que necesiten redactar este tipo de textos en un entorno profesional. El generador funciona a partir de datos lingüísticos reales extraídos de un corpus de directors' reports originales en inglés que suman más de 200.000 palabras. La anotación retórica de los textos ha permitido identificar las distintas secciones que un texto de estas características debe incluir, además de los recursos lingüísticos más típicos e idiomáticos. El generador ofrece al usuario la estructura de un directors' report aceptable junto con una serie de opciones lingüísticas que aseguran la corrección del texto final. Dichas opciones y recomendaciones se presentan al usuario en forma de oraciones con huecos para rellenar según sus necesidades. Para facilitar la elección, el generador ofrece una herramienta lexicográfica integrada en forma de glosario bilingüe que contiene las palabras técnicas propias de este tipo textual
León
ESTRUCTURAS JERARQUICAS PARA LA CONSTRUCCION DE FICHAS DE CATA DE VINO EN LENGUA INGLESA
LE-44-14
Registro de Propiedad intelectual
BBDD para 00/2014/1528
León
GENERADOR DE FICHAS DE CATA DE VINO
LE-43-14
Registro de Propiedad intelectual
Este generador de fichas de cata de vino en lengua inglesa sirve de guía a hablantes nativos de español con un nivel intermedio de inglés que necesiten redactar este tipo de textos para su publicación en los medios de comunicación. Esta aplicación funciona sobre la información almacenada en una base de datos consistente en un corpus de 716 textos originales en lengua inglesa y otros 750 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir. El generador ofrece al usuario la posibilidad de redactar tres tipos de fichas con niveles diferentes de complejidad. Además, presenta una serie de opciones y recomendaciones lingüísticas propias de este tipo de textos y proporciona ejemplos extraídos del corpus. Dichas recomendaciones son oraciones con huecos para rellenar con el contenido relevante que cada usuario necesite incluir para personalizar su texto.
León
PROCEDIMIENTO SEMIAUTOMÁTICO DE EVALUACIÓN DE LA CALIDAD GRAMATICAL DE LAS TRADUCCIONES DE TEXTOS EN ESPAÑOL A LENGUA INGLESA. (PETRA)
LE-222-13
Registro de Propiedad intelectual
PETRA 1.0 es una aplicación diseñada para evaluar la calidad gramatical de las traducciones del inglés al español de textos ?de lengua general?: artículos de revistas y periódicos, ensayo, narrativa, etc. Se presenta como un interfaz altamente intuitivo y totalmente centrado en el usuario que funciona gracias a la información lingüística experta. PETRA 1.0 ha demostrado un nivel alto de fiabilidad y utilidad, ya que, además de la evaluación, el usuario obtiene los aspectos y elementos gramaticales susceptibles de revisión y mejora. Esta característica hace la aplicación más atractiva para el usuario, ya que supone un ahorro de tiempo añadido.
León
GENERADOR DE ACTAS DE REUNIONES EN LENGUA INGLESA
LE-73-2013
Registro de Propiedad intelectual
Este generador de actas de reuniones en lengua inglesa sirve de guía a hablantes nativos de español con un nivel intermedio de inglés que necesiten redactar este tipo de textos en un entorno profesional. Esta aplicación funciona sobre la información almacenada en una base de datos consistente en un corpus de 100 textos originales en lengua inglesa y otros 100 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir. Además, el generador ofrece una serie de opciones y recomendaciones lingüísticas propias de este tipo de textos y proporciona ejemplos extraídos del corpus. Dichas recomendaciones son oraciones con huecos para rellenar con el contenido relevante que cada usuario necesite incluir para personalizar su texto. Asimismo, el generador facilita una herramienta lexicográfica en forma de glosario bilingüe que contiene las palabras semitécnicas propias de este tipo textual.
León
ESTRUCTURAS JERÁRQUICAS PARA LA REDACCIÓN DE ACTAS DE REUNIONES EN LENGUA INGLESA
LE-72-2013
Registro de Propiedad intelectual
Base de datos consistente en un corpus de 100 textos originales en lengua inglesa y otros 100 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir.
León
ESTRUCTURAS JERÁRQUICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE TEXTOS DESCRIPTIVOS DE PRODUCTOS ELECTRONICOS
LE-67-2013
Registro de Propiedad intelectual
Base de datos consistente en un corpus de 100 textos originales en lengua inglesa y otros 100 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir.
León
ETIQUETADOR DE MOVIMIENTOS RETÓRICOS
LE-40-2013
Registro de Propiedad intelectual
Esta herramienta funciona haciendo uso de la información almacenada en la base de datos relevante para cada tipo de texto objeto de estudio. Una base de datos relevante ha de contener información textual, semántica y pragmática y se puede utilizar manualmente, de modo independiente del software. El programa de software facilita el etiquetado que permitirá acceder fácilmente a los distintos bloques textuales según necesidad. Las características más sobresalientes son: ?que se trata de un interfaz con un nivel muy alto de usabilidad, y que permite la utilización de distintos conjuntos de etiquetas: por ejemplo, etiquetas que identifican los bloques textuales de un informe técnico, de auditoría, de finanzas, entre otras posibilidades, ?que los textos etiquetados son fácilmente recuperables tanto en una lengua como en dos por medio de un visor estándar, ?que sus características permiten ampliar el número de conjuntos de etiquetas según las necesidades de investigación, ?que es una herramienta innovadora que permite que las búsquedas sean más precisas a la vez que más ágiles con el consiguiente ahorro de tiempo y recursos, tanto humanos como materiales y, ?que, además de ser una herramienta en distintos procesos de investigación, los resultados obtenidos de los mismos son susceptibles de ser convertidos en aplicaciones transferibles al tejido productivo
León
VISOR DE CORPUS BILINGÜES COMPARABLE
LE-39-2013
Registro de Propiedad intelectual
El VISOR funciona haciendo uso de textos etiquetados que conforman corpus comparables. Esto es, conjuntos de textos que cumplen la misma función en lenguas diferentes: artículos de opinión en una lengua A y otra B, actas de reuniones en una lengua A y otra B, entre otras posibilidades. El programa de software VISOR permite, con precisión y seguridad, la búsqueda y análisis de distintos bloques textuales según necesidad. Las características más sobresalientes son: ?que se trata de un interfaz con un nivel muy alto de usabilidad, y que permite la utilización de distintos conjuntos de textos (corpus), ?que sus características técnicas permiten obtener información de tipo tanto cualitativo como cuantitativo, según las necesidades de investigación, ?que es una herramienta innovadora, ya que existen múltiples visores para corpus paralelos (textos en lengua A y sus traducciones a una lengua B), pero no así para corpus comparables (textos en lengua A y textos con la misma función en lengua B) y, ?que permite ahorrar tiempo y recursos, humanos y materiales, en cualquier tarea de investigación bilingüe.
León
GENERADOR DE ABSTRACTS CIENTÍFICOS
LE-38-2013
Registro de Propiedad intelectual
Este generador de abstracts científicos en lengua inglesa sirve de guía a hablantes nativos de español con un nivel intermedio de inglés que necesiten redactar este tipo de textos en un entorno profesional para su publicación en revistas especializadas. Esta aplicación funciona sobre la información almacenada en una base de datos consistente en un corpus de 50 textos originales en lengua inglesa y otros 50 en lengua española. Dicho corpus ha sido anotado retóricamente con el fin de facilitar al usuario la identificación de las distintas secciones que debe incluir. Además, el generador ofrece una serie de opciones y recomendaciones lingüísticas propias de este tipo de textos y proporciona ejemplos extraídos del corpus. Dichas recomendaciones son oraciones con huecos para rellenar con el contenido relevante que cada usuario necesite incluir para personalizar su texto. Asimismo, el generador facilita una herramienta lexicográfica en forma de glosario bilingüe que contiene las palabras semitécnicas propias de este tipo textual.
León
ESTRUCTURAS JERÁRQUICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE ABSTRACTS CIENTÍFICOS EN LENGUA INGLESA
LE-37-2013
Registro de Propiedad intelectual
BBDD de corpus lingüísticos. Las distintas herramientas desarrolladas ( registros de PI: LE 38-2013, LE 39-2013 Y LE40-2013) hacen uso de corpus lingüísticos.
León
RECONOCIMIENTO DE GOTAS PROXIMALES EN COLAS DE ESPERMATOZOIDES UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL
LE 186/2011
Registro de Propiedad intelectual
PROGRAMA DE ORDENADOR QUE PERMITE EL RECONOCIMIENTO DE GOTAS PROXIMALES EN COLAS DE ESPERMATOZOIDE UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL. ESTE PROGRAMA ES UNA BIBLIOTECA CON FUNCIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE GOTAS PROXIMALES, SU FUNCIONAMIENTO ES EL SIGUIENTE: DADA UNA IMAGEN EN ESCALA DE GRISES DE UNA MUESTRA DE SEMEN DE VERRACO OBTENIDA MEDIANTE UN MICROSCOPIO DE CONTRASTE DE FASES, IDENTIFICAR Y ETIQUETAR LAS GOTAS PROXIMALES DETECTADAS EN LA COLA DE LOS ESPERMATOZOIDES. EL PROGRAMA SE SUMINISTRA CON UN EJECUTABLE A MODO DE PRUEBA QUE REALIZA LLAMADAS A LAS FUNCIONES DE LA BIBLIOTECA EN CUESTIÓN PARA REALIZAR LA TAREA DE RECONOCIMIENTO. EL LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN UTILIZADO ES EL C++, HACIENDO USO DE LAS BIBLIOTECAS LIBRES DE VISIÓN POR COMPUTADOR OPENCV Y BLOBSUPPORT. EL PROGRAMA SE EJECUTA EN ENTORNOS DE WINDOWS. FUE DESARROLLADO EN SU MAYOR PARTE UTILIZANDO VISUAL STUDIO 2010 EN UN ENTORNO WINDOWS XP.
León
RECONOCIMIENTO DE CABEZAS DE ESPERMATOZOIDES CON COLAS DE LÁTIGO UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL
LE 189/2011
Registro de Propiedad intelectual
PROGRAMA DE ORDENADOR QUE PERMITE EL RECONOCIMIENTO DE CABEZAS DE ESPERMATOZOIDE CON COLAS DE LÁTIGO UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL. ESTE PROGRAMA ES UNA BIBLIOTECA CON FUNCIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE CABEZAS DE ESPERMATOZOIDE CON COLA EN FORMA DE LÁTIGO, SU FUNCIONAMIENTO ES EL SIGUIENTE: DADA UNA IMAGEN EN ESCALA DE GRISES DE UNA MUESTRA DE SEMEN DE VERRACO OBTENIDA MEDIANTE UN MICROSCOPIO DE CONTRASTE DE FASES, IDENTIFICA Y ETIQUETA LAS CABEZAS CON COLA DE LÁTIGO DETECTADAS EN LOS ESPERMATOZOIDES. EL PROGRAMA SE SUMINISTRA SIN EJECUTABLE. ES UNA BIBLIOTECA DE FUNCIONES QUE PODRÁN SER LLAMADAS DESDE OTRO PROGRAMA EXTERNO QUE HAGA USO DE LAS MISMAS. EL LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN UTILIZADO ES EL C++, HACIENDO USO DE LAS BIBLIOTECAS LIBRES DE VISIÓN POR COMPUTADOR OPENCV Y BLOBSUPPORT. EL PROGRAMA SE EJECUTA EN ENTORNOS DE WINDOWS. FUE DESARROLLADO EN SU MAYOR PARTE UTILIZANDO VISUAL STUDIO 2010 EN UN ENTORNO WINDOWS XP.
León
RECONOCIMIENTO DE GOTAS DISTALES EN COLAS DE ESPERMATOZOIDES UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL
LE 187/2011
Registro de Propiedad intelectual
PROGRAMA DE ORDENADOR QUE PERMITE EL RECONOCIMIENTO DE GOTAS DISTALES EN COLAS DE ESPERMATOZOIDE UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL. ESTE PROGRAMA ES UNA BIBLIOTECA CON FUNCIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE GOTAS DISTALES, SU FUNCIONAMIENTO ES EL SIGUIENTE: DADA UNA IMAGEN EN ESCALA DE GRISES DE UNA MUESTRA DE SEMEN DE VERRACO OBTENIDA MEDIANTE UN MICROSCOPIO DE CONTRASTE DE FASES, IDENTIFICAR Y ETIQUETAR LAS GOTAS DISTALES DETECTADAS EN LA COLA DE LOS ESPERMATOZOIDES. EL PROGRAMA SE SUMINISTRA CON UN EJECUTABLE A MODO DE PRUEBA QUE REALIZA LLAMADAS A LAS FUNCIONES DE LA BIBLIOTECA EN CUESTIÓN PARA REALIZAR LA TAREA DEL RECONOCIMIENTO. EL LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN UTILIZADO ES EL C++, HACIENDO USO DE LAS BIBLIOTECAS LIBRES DE VISIÓN POR COMPUTADOR OPENCV Y BLOBSUPPORT. EL PROGRAMA SE EJECUTA EN ENTORNOS DE WINDOWS. FUE DESARROLLADO EN SU MAYOR PARTE UTILIZANDO VISUAL STUDIO 2005 EN UN ENTORNO WINDOWS XP.
León
CLASIFICACIÓN DE ESPERMATOZOIDES EN FUNCIÓN DEL ESTADO DE SU ACROSOMA UTILIZANDO TECNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL
LE 188/2011
Registro de Propiedad intelectual
PROGRAMA DE ORDENADOR QUE PERMITE LA CLASIFICACIÓN DE ESPERMATOZOIDES EN FUNCIÓN DEL ESTADO DE SU ACROSOMA UTILIZANDO TÉCNICAS DE VISIÓN ARTIFICIAL. ESTE PROGRAMA ES UNA BIBLIOTECA CON FUNCIONES QUE PERMITE CLASIFICAR EL SEMEN DEL VERRACO A PARTIR DEL ESTADO DE SU ACROSOMA. SE HAN CONSIDERADO DOS POSIBLES ESTADOS, ACROSOMA ÍNTEGRO Y ACROSOMA DAÑANDO. DADA LA ESLACA DE GRISES DE UNA MUESTRA DE SEMEN DE VERRACO OBTENIDA MEDIANTE UN MICROSCOPIO DE CONTRATE DE FASES, EL PROGRAMA UTILIZA UNA RED NEURONAL ENTRENADA PREVIAMENTE PARA REALIZAR LA CLASIFICACIÓN DE LOS ESPERMATOZOIDES EN FUNCIÓN DEL ESTADO DE SU ACROSOMA. ASÍ MISMO CUENTA CON LAS FUNCIONES NECESARIAS PARA REALIZAR ESTE ENTRENAMIENTO PREVIO. EL PROGRAMA SE SUMINISTRA SIN EJECUTABLE. ES UNA BIBLIOTECA DE FUNCIONES QUE PODRÁN SER LLAMADAS DESDE OTRO PROGRAMA EXTERNO QUE HAGA USO DE LAS MISMAS. EL LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN UTILIZADO ES EL C++, HACIENDO USO DE LAS BIBLIOTECAS LIBRES DE VISIÓN POR COMPUTADOR OPENCV Y FANN. EL PROGRAMA SE EJECUTA EN ENTORNOS DE WINDOWS. FUE DESARROLLADO EN SU MAYOR PARTE UTILIZANDO VISUAL STUDIO 2010EN UN ENTORNO WINDOWS XP.
León
MOTOR COHETE Y MÉTODO DE PROPULSIÓN DE MOTOR COHETE
P202530152
Patente
Un objeto de la invención es un motor cohete con un depósito (1) para el almacenamiento de propelente gaseoso y una tobera (2) para la salida de gases de propulsión, con un par de conectores eléctricos (3) para la aplicación de corriente eléctrica. La tobera (2) tiene un mamparo frangible principal (4) que tiene una primera presión de rotura, y rompe cuando la presión interna del depósito (1) supera el valor de la primera presión de rotura, permitiendo la salida de gases de propulsión. Otro objeto de la invención es un método de propulsión de motor cohete que incluye la aplicación de una corriente eléctrica que calienta el propelente gaseoso del depósito (1) hasta que la presión interna del depósito (1) es mayor que la primera presión de rotura del mamparo frangible principal (4), produciéndose la rotura del mamparo frangible principal (4) y la salida de los gases de propulsión.
León
SISTEMA Y MÉTODO DE INTERCEPTACIÓN DE GLOBOS ESTRATOSFÉRICOS INTRUSOS
P202530080
Patente
Sistema y método de interceptación de globos estratosféricos intrusos. El método comprende: recibir (102, 104) un perfil de vientos en altura (6) y una posición (P0) de un globo estratosférico intruso (2); determinar (106, 108), utilizando el perfil de vientos en altura (6), una trayectoria futura (10) del globo estratosférico intruso (2) y trayectorias ascendentes (11a, 11b) de un globo estratosférico interceptor (5) que interceptan la trayectoria futura (10) en diferentes posiciones (PF1, PF2); seleccionar (110) una trayectoria ascendente (11a); realizar un lanzamiento (112) del globo estratosférico interceptor (5) en un lugar (L1) e instante (tL1) de lanzamiento asociado a la trayectoria ascendente seleccionada (11a); detectar (114) desviaciones de la trayectoria seguida por el globo estratosférico interceptor (5) durante el ascenso con respecto a la trayectoria ascendente seleccionada (11a) y corregir dichas desviaciones mediante la activación de un sistema de control de vuelo (12) del globo estratosférico interceptor (5); y activar (116) un aparato de interceptación (13) del globo estratosférico interceptor (5) una vez se produce la interceptación (15) del globo estratosférico intruso (2).
León
DISPOSITIVO MULTISENSOR DE EVALUACIÓN DE LUMINARIAS
U20243105
Modelo de utilidad
Página 63 de 83 Mostrar
5
10
15
20
25
30
50
100
Todos
de 1642
58
...
60
61
62
63
64
...
66
67
El motor de búsqueda te ayuda a encontrar exactamente lo que buscas.
Buscar
TCUE
Agenda/ Prox. eventos
Destacados
Acceso a Miembros
Plan TCUE
Patentes y Registros
Oferta Científico - Tecnológica
Mapa web
Contacto
Enlaces Externos
Junta de Castilla y León
FUESCYL
Concursos
Desafío Universidad-Empresa
Campus Emprendedor
Vivero Universitario de Promotores Empresariales
Localización
Localizaciones
Fundación Universidades y Enseñanzas Superiores de Castilla y León
Fundación General de la Universidad de Burgos
Fundación General de la Universidad de León y de la Empresa
Fundación General de la Universidad de Salamanca
Fundación de la Universidad de Valladolid
Fundación de la Universidad de Valladolid - Parque Científico
Universidad Pontificia de Salamanca
IE Universidad
Universidad Europea Miguel de Cervantes
Universidad Católica de Ávila
Universidad Internacional Isabel I de Castilla
Top